中文譯名的"玄想"來自metaphysical一詞,然而此處的metaphysical又與哲學中的metaphysics,也就是形而上學有所不同。此字在詩派中的意涵誠如構詞所示:meta意指beyond(超越),而physic意指object(物體)。換言之,詩的命題與意象的選用,往往著眼於弦外之音,言外之意,明詠一物,實則意在物外,暗指他方。
以John Donne之作為例,則(細節與邏輯在此略過)圓規詠夫婦恩愛,鬼魅訴情變之怨,鑄幣喻離別之淚,跳蚤邀床笫之歡(天哪!我好適合參加八股科舉哦!)。我們所選定的John Donne精讀作品,便是跳蚤一詩("The Flea")。
另外,值得注意的是,玄想詩一般而言,會有些共同的特徵,此處略舉一二(這是從我的老師那裡流傳下來的筆記唷!):
Metaphysical Poetry--
- 17th-century poetry of wit and startling extended metaphor
- spirit of revolt against the Petrarchan conceit
- tendency toward psychoanalysis of the emotions of love and religion
- penchant for the novel and the shocking
- use of the Metaphysical Conceit
- characterized by logical elements
- analytical, psychological, disillusioning, bold
- form: often an argument
No comments:
Post a Comment